國深博物館位于深圳前海灣沿海一側(cè)的特殊位置,是“21世紀海上絲綢之路”的重要節(jié)點。設計概念是將新博物館建造成一艘“華夏之舟”,作為深圳海岸線上的新地標,為未來的發(fā)展指引著方向。Guoshen Museum is located in a unique location on the coastal frontline of Qianhai Bay in Shenzhen, which is one of the key pivots of “21st-Century Maritime Silk Road”. Our concept for Guoshen Museum is to build the new Museum as a “giant modern vessel”, a new maritime landmark for Shenzhen, which shows the way to the future.
©MIR
©MIR
©JKMM
從海面抵達深圳,博物館像是高聳的城市和群山前微微閃耀的一筆,而建筑內(nèi)部擁有著豐富的歷史文物藏品。國深博物館恰似一艘滿載著中國歷史文化遺產(chǎn)的二十一世紀寶船。
Approaching Shenzhen from the sea, the Museum appears like a shimmering stroke in the horizon in front of the vertical city and the mountains. Inside, the giant Museum is filled with historical relics. Guoshen Museum will be the 21st Century treasure boat housing Chinese Cultural Heritage.
©MIR
©MIR
©JKMM
©JKMM
新建的濱海廣場通向博物館,從一個巨大的切口可以進入到建筑內(nèi)部。隨著人們進入博物館,一段雄偉的禮儀臺階引向主入口大廳,大廳是山、海、城三個方向上的交匯點。
A new seafront urban plaza is created to enter Guoshen Museum. A giant incision leads to the main entrance of the Museum. As one enters the Museum, a grand ceremonial staircase leads to the main entrance lobby which is created as an intersection of three directions: the Mountains, the Sea and the City.
©JKMM
©JKMM
©JKMM
在平面的正中央,一個中國傳統(tǒng)的“天井”庭院構(gòu)成了博物館的中心。"天井"是一處高聳的特殊展覽區(qū),同時也聯(lián)系著所有展廳。它朝天空敞開,將自然光引入室內(nèi),灑落在經(jīng)過精心挑選的展品上,這里也是人們進入博物館后觀看到的第一個展覽。
In the middle, a traditional Chinese ”sky well” courtyard forms the heart of the Museum. This ”sky well” is a high special exhibition space, which also serves as the main access to all exhibitions. The space opens towards the sky bringing in natural light, making it possible to show selected exhibition objects as first introduction to the museum.
©JKMM
©JKMM
國深博物館旨在發(fā)展和弘揚五千年的中華文明,從多種角度講述中國故事。文物展陳區(qū)位于建筑頂層,從主入口大廳經(jīng)由大臺階可以直接到達。
The aim of the museum is also to honour and promote 5,000 -year old Chinese civilization, telling China’s stories in a comprehensive way. The main cultural relics exhibitions are lifted high to the top of the building.
©JKMM
©JKMM
©JKMM
基本陳列廳連通室外平臺,可以360度俯瞰大海、群山和城市,使得景觀體驗也化為博物館體驗的一部分。主題展廳讓參觀者在觀展的同時,也可以欣賞室外的景觀。
The basic exhibition halls open to an outdoor terrace with 360 degree views of the sea, the mountains and the city. The views become part of the museum experience. The thematic exhibition halls also let the visitors enjoy both the exhibitions and the views.
©MIR
©MIR
©MIR
濱海出入口將視線從主入口大廳引向前海灣濱海公園,公園的景觀設計理念是“生生不息”,其靈感來源于沿海的潮汐、風、流水及萬物生長,它為人們創(chuàng)造了一個享受自然的綠色天堂。
The sea entrance leads from the main lobby to the park, Qianhai Bay seafront landscape. The park is a symbol of never ending process of life. The landscape elements are inspired by coastal processes of tides, wind, flowing water and green growth. The park creates a green heaven for families to enjoy nature.
©MIR
©JKMM
陶瓷百葉似“瓷帆”覆蓋在國深博物館的"巨舟"上,虛實相間的立面既能保護文物免受日光照射,又能提供向外的景觀視野。“瓷帆” 整合了中國不同地區(qū)的粘土、釉面處理和制作工藝,百葉的制作綜合利用了工業(yè)生產(chǎn)與手工表面加工。
Ceramic louvres act as ”Porcelain Sails” to cover the vessel of Guoshen Museum. Translucent facade creates a balance between protecting relics from daylight and offering views through. Clay, glazing and techniques from different parts of China can be integrated into building Porcelain Sails. Louvres can be built by combining industrial production and hand-made surface finishes.
©MIR
©MIR
現(xiàn)代建筑通過簡潔有力的設計原則,營造出既立足于歷史又永恒的空間體驗,從而使國深博物館成為深圳的新地標。建筑隨著環(huán)境光線的變化而呈現(xiàn)出不同的面貌,就像海面也順應著不同的光線和天氣而不斷地變化著。國深博物館也即將成為世界博物館界前沿的新標桿。
Modern architecture uses simple and powerful principles to build an experience that is archaic and timeless, a new landmark for Shenzhen. The Museum changes its appearance with changing light conditions, the same way the sea looks different depending on light and weather. Guoshen Museum will take its place as the new icon in the frontline of world museums.
建筑設計
ARCHITECTURAL DESIGN
城市空間體量:創(chuàng)造一個緊湊的體
©JKMM
1.新博物館是一個復合簡潔體量
New museum is a compact volume.
2. 水平向的切口回應周邊建筑的高度
Main horizontal cut is created to allign the height with surrounding buildings.
3. 扭動轉(zhuǎn)角的形態(tài),以增加建筑與周邊環(huán)境的對話
The corners are stretched to embrace the context of surroundings.
4. 新增切口以減小建筑的尺度感 ,并增強與主要入口之間的聯(lián)系
Additional cuts reduce the scale and create main connections.
©JKMM
博物館由六個設計要素組成:主入口大廳、天井、核心筒、展廳、外立面和屋頂花園。
The museum consists of six elements: main entrance lobby, the “sky well”, cores, exhibitions, shell and roof garden.
©JKMM
博物館的功能組織和游客路線均經(jīng)過精心規(guī)劃,以確保高效的人員流動。所有空間都考慮了無障礙設計,任何人都能在建筑物里自由移動。
Museum is functionally organised and the visitors’ routes are carefully planned to assure efficient people flow. All space are planned according to the barrier-free building regulations, creating all the premises accessible to everyone.
©JKMM
地下二層是停車庫和設備空間。
Lowest level B2 contains parking and technical spaces.
©JKMM
地下一層有巡回展廳、裝卸區(qū)、大巴停車場和連通地鐵的出入口。
Level B1 includes traveling exhibitions, loading area, bus parking and public access from metro.
©JKMM
地下一層夾層是設備層。
Level BM1 is a technical level.
©JKMM
一層是地面層,這里是文物藏品區(qū),為歷史文物提供安全、靈活的儲藏空間。主入口、濱海入口和員工入口均位于該層。
Level 1F, ground level, includes Cultural relics collection area to provide safe and flexible space for the historic relics. Main entrance, sea entrance as well as staff entrance are located on this level.
©JKMM
二層是主入口大廳及綜合服務活動區(qū),設置有餐廳、商店、貴賓接待區(qū)、社會教育區(qū)及“天井”等。
Level 2F contains the main entrance lobby with comprehensive service and activity area. This level includes restaurant, shop, VIP spaces, social education area and the “sky well”.
©JKMM
三層是兒童互動展廳及行政辦公區(qū),從主入口大廳可直接到達。
Levels 3F include children interaction exhibition hall and administration, which are easily reachable from the main lobby.
©JKMM
四層是業(yè)務科研區(qū),位于一個單一平臺上,從這里辦公人員可輕易到達博物館的各個區(qū)域。
Level 4F contains business scientific research area on one single platform for focused work with easy connections to all other museum functions.
©JKMM
五層是主要文物展區(qū)的基本陳列廳。
Level 5F contains basic exhibition halls of main cultural relics exhibition area.
©JKMM
六層是主要文物展區(qū)的主題陳列廳。
Level 6F contains thematic exhibition halls of main cultural relics exhibition area.
©JKMM
七層是設備空間。
Level 7F includes technical spaces.
©JKMM
屋頂花園則提供了極佳的景觀視野、花園區(qū)域、活動空間和室外展覽空間。
Roof garden offers excellent views, a garden area, space for events and outside exhibition space.
©JKMM
©JKMM
©JKMM
國深博物館是一座智慧博物館,其選用的技術(shù)解決方案和材料都是智能且最可持續(xù)的,它符合綠色三星建筑設計標準。各種技術(shù)系統(tǒng)被整合到建筑中,以確保在各個層面上的最佳性能。
The Guoshen Museum is a smart museum. Technical solutions and materials are intelligent and the most sustainable possible. The Museum meets the criteria for three star green building. Several technological systems are integrated into the building to ensure best performance on all levels.
©JKMM
建筑通過一個開放的平臺,提供了寬敞無柱的展陳空間。簡潔的流線設計,有利于參觀者辨別方位。平面內(nèi)可根據(jù)功能、光線和景觀視野,劃分出不同的區(qū)域
The vessel builds an open platform, vast spaces without columns on all exhibition levels. The exhibition circulation is simple, making easy orientation possible. The floors can be divided into different zones according to functions, light and views.
©JKMM
空間的設計可以允許多樣的展陳布置,開放的平面可以最大化靈活度和創(chuàng)造力、而靈活性讓博物館可以順應未來的需求,并做出相應的改變。展覽區(qū)能夠容納各種布局,例如當代展覽、超大型裝置、開放式展覽矩陣、經(jīng)典布局、圓形和全景展廊。
Spatial principle makes it possible to create endless variations for exhibition designs. Open platform allows maximum flexibility and creativity. Flexibility allows museum to change and respond to future needs. The exhibition zones are able to host various layouts, for example contemporary exhibitions, extra large installations, open exhibition matrix, classical layouts, circle and panorama galleries.
景觀設計
LANDSCAPE DESIGN
©JKMM
©JKMM
國深博物館的周邊公園的設計理念是生生不息,景觀設計受到潮汐、風、流水及萬物生長的啟發(fā)。
The park around the Guoshen Museum is a symbol of never ending process of life. The landscape elements are inspired by coastal processes of tides, wind, flowing water and green growth.
©JKMM
公園景觀還創(chuàng)造了與自然親近的多種體驗:海岸觀景臺;水生及濕地生物棲息地觀測;可以享受海風的海岸平臺;室外表演區(qū)及可以用于組織各種娛樂活動的游憩景觀。
The landscape offers many experiences and well-being in connection with nature: viewpoints at the seashore, water and wetland habitats to observe, seaside decks to enjoy the sea breeze, as well as outdoor auditoriums and playful landscapes for any recreational activities.
©JKMM
景觀隨著季節(jié)氣候環(huán)境的變化而呈現(xiàn)出不同的景象。
The landscape changes its character due to seasonal weather conditions.
項目信息
PROJECT INFORMATION
項目地點:中國深圳前海
建筑功能:中國國家博物館、主入口大廳、禮儀大廳、展廳、文物藏品庫及管理用房、社會教育區(qū)、服務與多功能區(qū)、禮堂、數(shù)字化影院、閱讀區(qū)、咖啡、餐廳、文創(chuàng)商店、貴賓室、商業(yè)空間、業(yè)務科研區(qū)、行政辦公、地下車庫、屋頂花園、平臺、周邊公園
項目狀態(tài):2020年國際競賽入圍,優(yōu)選獎(位列前三名)
建筑面積:12.78萬平方米
組織單位:深圳市前海開發(fā)投資控股有限公司
主辦單位:深圳市前海深港現(xiàn)代服務業(yè)合作區(qū)管理局、深圳市文化廣電旅游體育局
設計范圍:建筑設計、室內(nèi)設計、展廳設計、藝術(shù)整合、博物館技術(shù)、景觀設計
Location: Qianhai Bay, Shenzhen, China
Function: National Museum of China, Grand entrance lobby, Ceremonial hall, Exhibition galleries, Collection storage and management area, Social education area, Service and multifunctional activity areas, Auditorium, Digital cinema, Reading area, Cafés, Restaurants, Museum shops, VIP premises, Commercial spaces, Business scientific research area, Offices and administration, Underground parking, Roof garden, Terraces, Surrounding Park
Status: International competition entry 2020, Top 3 Finalist Award
Scale: 127 800 m2
Competition organizer: Shenzhen Qianhai Development & Investment Holding Co., Ltd.
Competition hosts: Authority of Qianhai Shenzhen–Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone of Shenzhen, and Culture, Radio, Television, Tourism and Sports Bureau of Shenzhen Municipality
Scope: Architecture, Interior, Exhibition Design, Art Integration, Museography, Landscape
合作單位 Cooperation Teams
國內(nèi)合作設計院: 中國建筑科學研究院有限公司
建筑及博物館技術(shù)顧問:王雙、周圍、吳小波
結(jié)構(gòu)設計顧問:劉健、康侃
機電及綠色建筑顧問:魏展雄、戴立新、馮文、施世濤
結(jié)構(gòu)、機電、綠建外方顧問:標赫工程
設計合作:Futudesign
景觀設計合作:Nomaji 景觀設計事務所
交通顧問:弘達交通顧問有限公司 (王偉德、盧亦昭、劉穎)
合作藝術(shù)家:潘劍鋒
效果圖及三維動畫制作:Mir.
競賽多媒體制作:北京漢中益圖文設計有限公司 (張磊、劉建全、昌密)
LDI: China Academy of Building Research (CABR)
Architecture and Museum Technology:Wang Shuang, Zhou Wei, Wu Xiaobo
Structure Consultant: Liu Jian, Kang Kai
MEP and Green Building Consultant: Wei Zhanxiong、Dai Lixin、Feng Wen、Shi Shitao
Structure, MEP, Green Building Foreign Consultant: Buro Happold
Design Cooperation:Futudesign
Landscape Design: Nomaji Landscape Architects
Traffic Consultant: MVA ( Neville Wong, Vivien Lu, Daisy Liu)
Artist: Pan Jianfeng
Visualizations & Animation:Mir.
Multimedia: Hansinok (Frank Zhang, Janson Li, Mi Chang)
主要時間節(jié)點
MAJOR TIMELINE2020年3月24日 資格預審開始
24th March 2020 Competition prequalification starts.24 th April 2020 Stage I JKMM is shortlisted among 67 open call participants.
Other shortlisted foreign architect teams: BIG (Denmark), Rogers Stirk Harbour Architectural Consulting (UK), SANNA (Japan), Nieto Sobejano Arquitectos (Spain), ISOZAKI + HuQian Partners (Japan), Zaha Hadid Limited (UK), Carlos Castanheira & Clara Bastai Arquitectos Ldª (Alvar Siza Team, Portugal), Mecanoo (Netherland).
Shortlisted Chinese architect teams: Rocco (HK), SCUT, Huahui (Tianjin +Shenzhen), Urbanus, MAD, CCTN.
13th July 2020 Stage II JKMM is selected as Top 10 among 15 leading architect teams.
18th August 2020 Stage III JKMM is selected into Top 3 Finalists, JKMM is the only foreign architecture office in Top 3 teams.
2021年1月12日 定標結(jié)果公布:華南理工大學建筑設計研究院有限公司為優(yōu)勝獎單位, 許李嚴建筑師事務有限公司與 芬蘭JKMM 建筑師事務所同獲優(yōu)選獎。
12th January 2021 Final competition result is announced. SCUT wins the competition, JKMM and Rocco receive Excellent Awards.
關(guān)于JKMM建筑師事務所
JKMM創(chuàng)立于1998年,是芬蘭最優(yōu)秀的建筑師事務所,擁有100多名建筑師及室內(nèi)設計師。主要項目類型為美術(shù)館、圖書館、學校、辦公樓、音樂廳及醫(yī)院等。代表作品有芬蘭國家博物館新館、Amos Rex美術(shù)館、2020年迪拜世博會芬蘭館以及2010年上海世博會芬蘭館等。